स्क्रीन के निचले हिस्से में पाठ — संवाद का अनुवाद या सामग्री स्पष्ट करता है। साथ ही: आवाज-ओवर या अंतर-शीर्षकों के लिए डिज़ाइन उपकरण।
संपादन में, सबटाइटल के साथ काम करने का तरीका वैसा नहीं है जैसा आप सोचते हैं। यह सिर्फ अनुवाद के बारे में नहीं है - यह टाइमिंग, पठनीयता और इस सवाल के बारे में है कि टेक्स्ट की आवश्यकता कब होती है। सेट पर कच्चा फुटेज बनता है; संपादन में यह तय किया जाता है कि यह टेक्स्ट कहानी का समर्थन करता है या उसे बोझिल बनाता है, और कैसे।
व्यावहारिक रूप से, इसका मतलब है: सबटाइटल को संपादन की लय के साथ सांस लेनी चाहिए। मूल भाषा में एक संवाद के लिए प्रति सबटाइटल लाइन दो से तीन सेकंड लगते हैं - इससे कम नहीं, वरना हम दर्शक को जल्दबाजी में डाल देंगे। साथ ही, टेक्स्ट दो लाइनों से अधिक नहीं होना चाहिए, वरना यह बहुत अधिक स्क्रीन को ब्लॉक कर देगा। संपादन में, आप आदर्श रूप से बोले गए शब्द से एक दसवां सेकंड पहले सबटाइटल शुरू करते हैं और इसे अंतिम शब्द के एक दसवें सेकंड बाद गायब कर देते हैं। यह स्वाभाविक लगता है।
स्टाइलिश तत्व के रूप में सबटाइटल एक अलग बात है। यदि आपको ऑफ-टेक्स्ट की आवश्यकता है - पत्र, नोट्स, आंतरिक एकालाप - तो सबटाइटल वॉयस-ओवर की तुलना में अधिक सुरुचिपूर्ण लग सकते हैं। वे दर्शक को पढ़ने का समय देते हैं और कम दखल देने वाले लगते हैं। मध्य-शीर्षक, जो ऐतिहासिक संदर्भ प्रदान करते हैं या समय में छलांग को चिह्नित करते हैं, तब सबसे अच्छा काम करते हैं जब वे संवाद-सबटाइटल की तुलना में स्क्रीन पर अधिक समय तक रहते हैं और एक अलग, शांत शॉट में रखे जाते हैं - एक्शन दृश्यों पर नहीं रखे जाते।
एक सामान्य गलती: संपादन के साथ सबटाइटल को पूरी तरह से सिंक्रनाइज़ करना। इससे हार्ड इन और आउट फेड होते हैं। बेहतर: एक कट से 2-3 फ्रेम पहले सबटाइटल को फेड आउट होने दें, ताकि आंख को समय मिल सके। और फ़ॉन्ट आकार? संपादन कक्ष में छोटे मॉनिटर धोखा देते हैं। जो यहाँ पठनीय दिखता है, वह सिनेमा में बहुत छोटा है। एक सामान्य नियम: उदारतापूर्वक आकार दें, फिर बाद में समायोजित करें।
बहुभाषी उत्पादन में रंग कोडिंग मदद करती है। विभिन्न भाषाओं या चरित्र समूहों के लिए अलग-अलग रंग छवि को अव्यवस्थित किए बिना स्पष्टता बढ़ाते हैं। और महत्वपूर्ण: संपादक को सबटाइटल लेखकों के साथ तैयार समय-कोडिंग का समन्वय करना चाहिए - प्रत्येक फ्रेम मायने रखता है।
संबंधित शब्द
क्विज़
1. Zu welchem Department gehört „Untertitel"?