बड़े स्टूडियो केंद्रों के बाहर बनी फिल्में — एशियाई, अफ्रीकी, लैटिन अमेरिकी सिनेमा अपनी दृश्य भाषा के साथ। हॉलीवुड या यूरोपीय आर्टहाउस नहीं।
वर्ल्ड सिनेमा केवल हॉलीवुड या यूरोपीय मुख्यधारा से बाहर की हर चीज़ का वर्णन नहीं करता है - यह उन सौंदर्य और कथा सम्मेलनों से एक सचेत अलगाव है जो बड़े उत्पादन केंद्रों में विकसित हुए हैं। जो लोग एशियाई, अफ्रीकी या लैटिन अमेरिकी सिनेमा से परिचित हैं, वे जल्दी से महसूस करते हैं: ये सार्वभौमिक फिल्म भाषा के विदेशी रूपांतर नहीं हैं, बल्कि स्वतंत्र प्रणालियाँ हैं। संपादन लय अलग हैं। कैमरा अलग तरह से बैठता है। समय अलग तरह से बताया जाता है।
सेट पर या संपादन कक्ष में, यह ठोस हो जाता है: एक चीनी या ईरानी फिल्म अक्सर अमेरिकी मानक की तुलना में बहुत लंबे टेक के साथ काम करती है। संपादन तर्क तीन-बिंदु संपादन का पालन नहीं करता है, बल्कि एक अलग नाटक का पालन करता है - उदाहरण के लिए, जापानी या कोरियाई लेखक सिनेमा में, जहां चुप्पी और प्रतीक्षा क्षणों को गति त्रुटियों के रूप में नहीं माना जाता है, बल्कि भावनात्मक पदार्थ के रूप में माना जाता है। एक अफ्रीकी या लैटिन अमेरिकी फिल्म कथानक यांत्रिकी को अधिक शिथिल रूप से संभालने का जोखिम उठा सकती है, क्योंकि कहानी कहने की सांस्कृतिक अपेक्षा अलग होती है।
इसका व्यावहारिक पहलू: जिसने केवल हॉलीवुड संपादन पैटर्न को आत्मसात किया है, उसे ऐसी फिल्मों को संपादित करते समय संघर्ष करना पड़ेगा - या इससे भी बदतर, यह समझने में कि एक विदेशी निर्देशक कुछ दृश्यों को क्यों नहीं समझता है, भले ही वे शास्त्रीय अर्थों में 'काम' न करें। वर्ल्ड सिनेमा आपको छवियों के व्याकरण को फिर से सीखने के लिए मजबूर करता है। उदाहरण के लिए, अफ्रीकी सिनेमा प्रकाश और स्थान के साथ अलग तरह से काम करता है, क्योंकि तकनीकी बुनियादी ढांचा लंबे समय से अलग रहा है। एशियाई सिनेमा - विशेष रूप से जापान, दक्षिण कोरिया, ताइवान में - दशकों के लेखक सिनेमा के माध्यम से एक बहुत ही अनूठी दृश्य भाषा विकसित की है, जिसकी अब विश्व स्तर पर नकल की जा रही है क्योंकि यह काम करती है।
यह शब्द आज अक्सर विपणन के अर्थ में दुरुपयोग किया जाता है - जैसे कि गैर-श्वेत कलाकारों वाली हर फिल्म स्वचालित रूप से 'वर्ल्ड सिनेमा' होगी। यह गलत है। यह शिल्प कौशल और वैचारिक अंतर के बारे में है। एक भारतीय ब्लॉकबस्टर स्वचालित रूप से वर्ल्ड सिनेमा नहीं है। दूसरी ओर, दक्षिण कोरिया की एक स्वतंत्र फिल्म है - क्योंकि यह अपनी अनूठी सिनेमाई तर्क लाती है, जिसे हॉलीवुड योजना में एक-से-एक अनुवादित नहीं किया जा सकता है।
संबंधित शब्द
क्विज़
1. Was beschreibt „Weltkino" am besten?
2. Zu welchem Department gehört „Weltkino"?