唇部动作与对白音轨同步—必须逐帧准确。ADR和配音中至关重要。
当嘴部动作与声音不匹配时,观众会立刻察觉到问题——即使他们无法明确说出是什么。唇音同步是指嘴部动作与对白音轨之间逐帧精确的匹配。这听起来很简单,但一旦音轨不是在现场录制或需要后期处理,就会成为一项技术挑战。
在拍摄现场,这个问题很小:声音是同步录制的,嘴部是实时运动的。当涉及到ADR(自动对白替换)或完整的配音时,问题就变得关键。演员坐在录音棚里对着监视器,看着自己嘴部的特写镜头,必须以极高的时序精度录制新的音轨,确保每一个音素都与相应的嘴部和下颌运动相匹配。这在体力上是辛苦的——不是因为声音要大,而是因为要求精确。一个偏移2-3帧的音节在特写镜头中会很明显。
在数字后期制作中,有几个层面:首先是手动检查——声音设计师或剪辑师将新音轨叠加到画面上,逐帧进行比较。Premiere或DaVinci等工具允许逐帧移动音频剪辑。如果偏差较大,就需要重新配音或改变摄像机角度(半侧面而非正面可以增加调整空间)。一些公司使用基于语音识别的半自动算法,但这并不能取代关键的检查——它们只是加快了流程。
语言和文化差异使跨语言配音更加困难:英语需要的嘴部形状与德语或普通话不同。英语的“P”与德语的“P”是不同的嘴部动作。这有时会迫使国际版电影进行重新构图——摄像机拉近或拉远,以减少嘴部的可见度。在极端情况下,会采用画外音或让角色背对镜头。
最常见的实际规则是:如果不是纯粹的特写镜头,四到六帧的误差被认为是可接受的。在纯粹的特写镜头——标准的访谈场景——则必须逐帧精确。对于导演来说,这意味着:在拍摄现场就应考虑备用镜头。肩部拍摄(Over-the-Shoulder)比绝对的正面特写镜头在后期处理可能出现问题时更容易处理。