屏幕上方的字幕(剧院传统)——在电影中:非母语的单独字幕文件。不嵌入DCP。
电影院里的操作与歌剧院不同——歌剧院的字幕悬挂在栏杆上方,而电影院的字幕则位于画面上方。关键区别在于:歌剧院的字幕与投影牢固结合,而我们处理电影时使用的是独立的数据流。具体来说,字幕并不包含在 DCP 中,而是作为独立的文件流与画面序列并行播放。这为我们后期制作和发行提供了最大的灵活性。
在拍摄现场或剪辑时,这意味着字幕不是我们技术团队需要操心的事情。这属于本地化范畴,通常由专业公司或发行商解决。我们需要知道的是——字幕在画面上方,这意味着我们不能让画面上方区域过于拥挤。不能有闪烁的灯光,也不能有过于分散注意力的动作。在创建 DCP 时,我们只需指明启用了字幕支持,其余的则由电影院的播放服务器负责。
一个常被低估的细节是:字幕需要比传统的画面下方字幕更大的字体。观众离画面上方角落更远,眼球移动的幅度更大。但可读性必须得到保证,否则就会变成画面和文字之间令人烦恼的来回切换。因此,在我们的画面构图时也要考虑这一点——画面上方字幕过多,下方动作过多 = 观众认知过载。
在发行过程中,将字幕文件与母版分开存档,并在需要时重新生成,已被证明是有效的方法。这可以节省存储空间,允许快速修正,并避免我们有一天面临已固化字幕版本有误的问题。在与客户洽谈国际电影节或限量发行时,务必明确说明——字幕是一项可选功能,不能保证所有版本都包含。
继续浏览词典