Filmlexikon.
支援
色温度
カメラ · 技術

色温度

Temperature
Murnau AI illustration
daylight 5600k tungsten 3200k 1 2 ctb 1 4 ctb ctb full ctb 1 2 cto

光の色温度、ケルビン単位で測定:ろうそく火1900K、タングステン3200K、昼光5600K。CTB/CTOフィルターまたは連続調整可能なLEDパネルで補正。

技術的詳細

映画制作における標準値:ろうそくの光 1900K、タングステンハロゲンランプ 3200K、太陽光 5600K、曇り空 6500K、ブルーアワー 9000K。最新のLEDパネルは、2700~6500K(バイカラー)または2700~10000K(フルカラー)の連続調整が可能です。測定はカラーメーターまたはスペクトロメーターで行われ、補正はCTB(カラー温度ブルー)およびCTO(カラー温度オレンジ)フィルターを1/8からフルまで段階的に使用して行われます。デジタルカメラは、ホワイトバランスプリセットまたは手動でのケルビン入力で動作し、最新のセンサーは2500~10000Kの範囲をカバーします。

歴史と発展

1848年にケルビン卿が絶対温度スケールを定義し、写真への応用は1900年頃のコダックのカラーフィルム開発から始まりました。1935年にASCは、人工光(3200K)と太陽光(5600K)の標準を初めて導入しました。1960年代のカラーメーターの導入により、セットでの正確な測定が可能になりました。2000年以降、デジタルカメラは、可変ホワイトバランス設定とRAWレコーディングによりワークフローに革命をもたらし、品質低下なしに後から色補正を行うことが可能になりました。

映画での実践的応用

クリストファー・ノーランは『ダークナイト』(2008年)で、ゴッサムとバットマンのコントラストのために、屋内には意図的に3200Kのタングステンランプを、屋外には5600Kの太陽光を使用しました。エマニュエル・ルベツキは『レヴェナント:蘇えりし者』(2015年)で、感情的な温度変化のために2000Kの炎と9000Kの雪景色を使い分けました。標準的なワークフローは、カラーメーターでの測定から始まり、フィルターまたはLEDの調整で均一なケルビン値に合わせます。混合照明状況ではジェルフィルターが必要です。85フィルターは太陽光(5600K)を3200Kに下げ、CTB 201はタングステンランプ(3200K)を5600Kに上げます。

比較と代替手段

色温度は、ティント(緑-マゼンタのシフト)と彩度とは異なります。アナログフィルターは物理的に補正するのに対し、ARRI SkyPanelやAputure NovaのようなLEDシステムは、連続的な電子調整を提供します。HSI-LED(色相・彩度・明度)は、純粋な色温度補正を超えて、完全なカラーコントロールへとスペクトルを拡張します。低予算のプロダクションではジェルフィルター(1枚あたり2~5ユーロ)が好まれますが、ハイエンドのプロダクションでは、フィルター交換なしで時間効率の良い調整が可能なプログラマブルLEDアレイ(1台あたり15000~50000ユーロ)が主流です。

各職能から

視点

撮影監督

Ich messe grundsätzlich alle Lichtquellen mit dem Sekonic C-800 vor dem ersten Take und gleiche über Gel oder LED-Einstellungen auf eine einheitliche Kelvin-Zahl ab. Bei Mixed-Lighting-Setups entscheide ich bewusst für eine dominante Temperatur und lasse die andere als Akzent stehen – das erzeugt mehr visuellen Punch als neutrale 5600K-Ausleuchtung. In der Post kann ich maximal 1000K ohne sichtbare Artefakte korrigieren, darüber wird's matschig.

監督

Ich nutze Temperatursprünge gezielt für emotionale Wendepunkte – warme 2700K für Intimität, kalte 7000K für Isolation oder Bedrohung. In Dialogen lasse ich bewusst verschiedene Kelvin-Werte auf die Charaktere fallen, um Machtverhältnisse oder innere Konflikte visuell zu unterstützen. Eine durchgängige Temperatur langweilt mich – ich brauche mindestens drei verschiedene Kelvin-Welten pro Szene.

プロデューサー

LED-Panels amortisieren sich nach 20 Drehtagen gegenüber Gel-Filtern durch Zeitersparnis beim Setup und eliminierte Nachkäufe. Temperatur-Fehler kosten in der DI zwischen 150-300€ pro Stunde Korrekturzeit, deshalb investiere ich lieber in präzise Colorimeter für alle Abteilungen. Mixed-Lighting ohne Planung kann den Post-Zeitplan um 2-3 Tage verlängern.

辞典を続ける

関連語

知識を試す

クイズ

1. Was beschreibt „Temperatur" am besten?

2. Zu welchem Department gehört „Temperatur"?

3. Wie viele verschiedene Fachperspektiven bietet dieser Eintrag?

間違いを報告
Filmfarm エコシステムから

映像言語を理解し、制作費を見積もり、クルーをつなぐ。

本辞典は Filmfarm エコシステムの一部です——制作費の見積もり(FilmBalance)、業界マガジン(FilmCircus)、クルーのネットワーキング(FilmCall、CrewMesh)と並びます。制作全体のための共通の用語体系。

FilmFarm FilmRadar近日公開FilmPulse近日公開FilmNumbers近日公開FilmCapital近日公開FilmLab近日公開FilmBalance近日公開FilmCircus近日公開