好莱坞的昵称——源自早期制片厂用金属纸装饰布景的做法。代指美国电影工业及其明星系统。
这个词起源于20世纪20年代,当时电影布景还用真正的彩带装饰——这种廉价、闪闪发光的东西能反射光线,有助于早期默片时代严苛的灯光条件。很快,Tinseltown(浮华城)就成了洛杉矶周边电影产业所有虚浮和人造光彩的代名词。它并非中性词,而是略带嘲讽——谈论浮华城的人,想到的是表象而非本质,是肤浅的魅力机器。
在电影行业,你几乎随处可见这个词:在行业评论中,在关于作者电影与大片工厂的讨论中,在有意识地对抗浮华城公式化系统的剧本开发中。一位独立电影制作人会说,他拍的不是给浮华城看的,而是讲述真实的故事。而电影公司则早已学会了自嘲地使用这个词——在电影节的记者会上,他们会玩弄这个梗,暗示自己尽管如此,仍然属于体制内。
在片场,这个词的文化分量主要体现在两个时刻:第一,当制片方受到投资人的压力,想要“大片机器”时——这时人们会说,应该有更多的“浮华城吸引力”。第二,当一部作品刻意走另一条路,采用极简美学,真实场景,没有布景装饰时——这就会被包装成浮华城的对立面。摄影工作往往有根本性的区别:浮华城美学通常意味着经典好莱坞的三点布光,完美的照明,数字平滑处理。反浮华城的方法则利用自然光,颗粒感,不完美作为真实性的信号。
有趣的是,这个词只在负面语境下有效。没有人会形容自己是浮华城的工作者——你对抗浮华城,或者你被浮华城批评。它是一个防御性类别,正是这一点使其对理解电影文化如此有价值。它能让你快速了解对话中存在的意识形态阵营。