Filmlexikon.
Apoyar
Entretenimiento a bordo
Producción

Entretenimiento a bordo

Inflight Entertainment
Murnau AI illustration
imagine entertainment in house production house nut post house 2 rental house camera house

Contenido para pantallas de aviones—editado sin espacios negros largos, sonido comprimido. Formato según tipo de aeronave (4:3 o 2.35:1).

Para las pantallas de avión, editas de manera diferente a para cualquier otro resultado. No porque los espectadores sean menos exigentes, sino porque las condiciones técnicas y psicológicas son radicalmente distintas. Un pasajero está sentado 11 horas en una cabina oscura con audio de auriculares que pasa por compresión, mientras a su lado hay otras tres personas en un sector de 45 centímetros. Esto determina cada decisión de montaje.

Los formatos de imagen son el primer problema: los aviones más antiguos todavía usan 4:3, los modernos 16:9, y algunos sistemas de clase ejecutiva muestran material en 2,35:1. Por lo tanto, editas fundamentalmente para varios formatos simultáneamente o entregas versiones; el pillarbox es aceptable aquí, pero el letterbox no tanto, porque las áreas negras en los lados o arriba/abajo aplastan visualmente la pequeña pantalla. Un montaje debe funcionar en los tres formatos sin que el espectador tenga la sensación de perderse algo.

El diseño de sonido se comprime agresivamente. El sistema a bordo tiene una baja tasa de bits, los ruidos ambientales están constantemente presentes (motor, compensación de presión). Por lo tanto, evitas capas ambientales sutiles, picos muy altos y largos silencios; el silencio en la pequeña pantalla con audio deficiente parece un error técnico. La dinámica debe ser más plana, la presencia de la voz más alta. Una mezcla de sonido para cine no funciona aquí.

El ritmo de montaje es crucial: las largas superficies negras, incluso unos pocos segundos entre escenas, fatigan la vista adicionalmente. Trabajas con transiciones, fundidos, manteniendo un flujo de corte constante. El silencio o los fotogramas vacíos generan incomodidad en este medio, porque el espectador no puede mantener su atención y apaga la pantalla. Este es el mayor obstáculo para una versión de inflight: abandono por parte del espectador debido al aburrimiento o a una supuesta interrupción.

La duración juega un papel secundario; algunos vuelos duran más de 14 horas, por lo que necesitas margen. Pero cada minuto cuenta para el almacenamiento y la transmisión. La compresión aquí no es solo postproducción de sonido, sino también trabajo de códecs de video. Hablas con tu casa de DCP y tu distribuidor con antelación para saber si se requieren formatos H.264, H.265 o formatos propietarios de la aerolínea.

Práctico: entrega siempre una versión de inflight después del Picture Lock de la versión cinematográfica, no en paralelo. Los cambios son demasiado masivos: formato de imagen, pausas de montaje, mezcla de audio. Es un nuevo montaje completo, no simplemente una reducción de resolución del DCP.

Más en el léxico

Términos relacionados

Reportar un error
Del ecosistema Filmfarm

Entender el lenguaje visual, presupuestar producciones, conectar al equipo.

El léxico forma parte del ecosistema Filmfarm — junto a la planificación de presupuestos (FilmBalance), una revista del sector (FilmCircus) y la conexión de equipos (FilmCall, CrewMesh). Un vocabulario común para toda la producción.

FilmFarm FilmRadarPróximamenteFilmPulsePróximamenteFilmNumbersPróximamenteFilmCapitalPróximamenteFilmLabPróximamenteFilmBalancePróximamenteFilmCircusPróximamente