撮影監督
Aus DoP-Perspektive ist dieses Element essentiell für die visuelle Gestaltung. Es ermöglicht mir die gewünschte Farbstimmung und das ästhetische Bild konsistent umzusetzen.
Rosco 3208(1/4 CTB):Cinegel シリーズの淡青色補正フィルター。タングステン光(3200 K)をわずかに昼光色(約3500 K)に変換する。
Rosco 3208は、Rosco社のCinegelシリーズのカラーフィルター(ゲル)です。正式名称は3208 Quarter Blue (1/4 CTB)で、これは4分の1ブルーフィルターを意味します。CTBはColor Temperature Blueの略で、このシリーズのフィルターは光源の色温度を上げ、暖かいタングステン光をより冷たい昼光に近づけます。
3208は、Rosco社のブルーCTBシリーズの中でも弱い部類に入ります。このシリーズは効果の強さで段階分けされており、フルブルー(3202)、1/2 CTB(3204)、1/3 CTB(3206)、1/4 CTB(3208)、そして3208よりもさらに弱い1/8 CTB(3216)があります。また、Double Blue(3220)という、2倍の効果を持つオーバーコレクトバージョンも存在します。分母が大きいほど、補正は弱くなり、光の透過率は高くなります。
以下の値は、Roscoの製品情報および専門販売店のデータシートに基づいています。
| 特性 | 値 |
|---|---|
| 名称 | 1/4 CTB (Quarter Blue) |
| シリーズ | Rosco Cinegel |
| 色変換 | 約3200Kを約3500Kに上げる |
| 光透過率 | 約74% |
| 標準シートサイズ | 20" x 24" (シート) |
| 標準ロールサイズ | 48" x 25 ft |
このフィルターは深染め(deep-dyed)で耐熱性がありますが、他のゲルと同様に、熱源の近くで長時間使用すると変形する可能性があります。
3208は、色温度のわずかな補正が必要な場合に使用されます。例えば、タングステン光源を完全に昼光色にするのではなく、わずかにクールな成分を加えたい場合などです。典型的な用途は以下の通りです。
補正量が少ないため、光の損失は約4分の1と低く抑えられます。これは、フルCTBでは効果が強すぎたり光の損失が大きすぎたりする場合に、1/4フィルターが微調整に好まれる理由の一つです。さらに微細な調整が必要な場合は、次に弱い1/8 CTB(3216)が使用されます。
Aus DoP-Perspektive ist dieses Element essentiell für die visuelle Gestaltung. Es ermöglicht mir die gewünschte Farbstimmung und das ästhetische Bild konsistent umzusetzen.
Diese professionelle Lösung erhöht die Produktionseffizienz und reduziert Post-Production-Anforderungen. Sie ermöglicht flexible, schnelle Anpassungen während des Drehs.
Als Gaffer ist dies ein unverzichtbares Werkzeug meines täglichen Handwerkszeugs. Es ermöglicht mir professionelle Lichtkontrolle und schnelle Anpassungen auf Set, was Zeit spart und Qualität sichert.
1. Zu welchem Department gehört „Rosco 3208 (1/8 CTB)"?
2. Wie viele verschiedene Fachperspektiven bietet dieser Eintrag?
本辞典は Filmfarm エコシステムの一部です——制作費の見積もり(FilmBalance)、業界マガジン(FilmCircus)、クルーのネットワーキング(FilmCall、CrewMesh)と並びます。制作全体のための共通の用語体系。