Filmlexikon.
支援
チャイナシルク
照明 · 機材

チャイナシルク

China Silk
Murnau AI illustration
18x24 flag 24x36 flag flag french flag top flag 4x4 floppy floppy cut

China Silk:1/4~3/4 密度の耐熱ディフューザー。光を0.3~0.6段階低減し、ポートレート撮影で柔らかい陰影を実現。

技術的詳細

チャイナシルクは通常、1/4、1/2、3/4の厚さで提供され、数字は光量の減少度を示します。素材は150℃までの耐熱性を持ち、1.20mから6.10mのロール幅で入手可能です。フレームに張ったり、直接ライトの上に吊るしたりできます。「クォーターシルク」(0.3段の減光)や「ハーフシルク」(0.6段の減光)のような特殊なバリエーションにより、正確な光のコントロールが可能です。密度の違いにより、透過率は30〜70%ですが、色温度はほとんど変化しません。

歴史と発展

この用語は、本物の絹織物が合成素材に置き換えられた1960年代のハリウッドで定着しました。当初、照明技師は実際に中国の絹を光の拡散に使用していましたが、タングステンランプの熱で簡単に燃えてしまいました。Mole-Richardsonは1968年に、映画業界向けに初の耐熱性合成繊維バリエーションを開発しました。2010年以降のLEDパネルの導入により、チャイナシルクは新たな重要性を獲得しました。熱発生が少ないため、より繊細な拡散素材の使用が可能になったからです。

映画での実用例

チャイナシルクは主にポートレート撮影やクローズアップに使用され、硬い影をなくし、肌の質感を柔らかく描写します。撮影監督は、ライトと被写体の間に4x4フィートまたは6x6フィートのフレームでこの素材を張ることがよくあります。「ブレードランナー 2049」(2017年)では、ロジャー・ディーキンスが屋内シーンでチャイナシルクを体系的に使用し、硬いLEDパネルを和らげました。この素材は、窓からの光を弱める必要があるアベイラブルライトの状況に特に適しています。欠点としては、屋外撮影での風の影響を受けやすいこと、強い紫外線照射による耐久性の限界が挙げられます。

比較と代替案

グリッドクロス(1〜2段の減光)やオパールフロスト(強い拡散)とは異なり、チャイナシルクは最大のソフトフォーカス効果で最も少ない光量減少を提供します。内蔵ディフューザーを備えた最新のLEDソフトボックスは、外部チャイナシルクのセットアップに取って代わりつつあります。白い壁や天井を使ったバウンスライティングは同様の結果を生み出しますが、より多くの光量が必要です。直射日光下では、チャイナシルクは透明すぎるため、プロはグリプラインやウルトロバウンスをより好みます。

各職能から

視点

撮影監督

Ich nutze China Silk hauptsächlich bei Nahaufnahmen von Schauspielern, weil es die Haut perfekt weich zeichnet ohne die Schärfe zu zerstören. Ein 4x4-Rahmen mit Quarter Silk zwischen einem 2K und dem Gesicht gibt mir diese natürliche, schattenfreie Ausleuchtung, die ich mit keinem anderen Diffusor so kontrolliert hinbekomme. Bei LED-Panels ist es noch einfacher, weil ich mir keine Sorgen um Hitzeschäden machen muss.

監督

China Silk hilft mir dabei, die emotionale Nähe zu meinen Charakteren zu verstärken, besonders in intimen Dialogszenen. Das weiche Licht lässt die Gesichter der Schauspieler förmlich leuchten und unterstützt Momente der Verletzlichkeit oder Romantik. Ich arbeite eng mit meinem DoP zusammen, um diese "Seide-Momente" gezielt für Schlüsselszenen zu planen.

プロデューサー

China Silk ist kostengünstig in der Anschaffung, aber die Rahmen und das Handling kosten Zeit am Set. Pro Drehtag rechne ich mit 20-30 Minuten zusätzlicher Einrichtungszeit für Silk-Setups, was bei engen Zeitplänen problematisch wird. Die modernen LED-Softboxen sind in der Anschaffung teurer, sparen aber langfristig Crew-Zeit und reduzieren das Equipment-Volumen beim Transport.

辞典を続ける

関連語

知識を試す

クイズ

1. Was beschreibt „China Silk" am besten?

2. Zu welchem Department gehört „China Silk"?

3. Wie viele verschiedene Fachperspektiven bietet dieser Eintrag?

間違いを報告
Filmfarm エコシステムから

映像言語を理解し、制作費を見積もり、クルーをつなぐ。

本辞典は Filmfarm エコシステムの一部です——制作費の見積もり(FilmBalance)、業界マガジン(FilmCircus)、クルーのネットワーキング(FilmCall、CrewMesh)と並びます。制作全体のための共通の用語体系。

FilmFarm FilmRadar近日公開FilmPulse近日公開FilmNumbers近日公開FilmCapital近日公開FilmLab近日公開FilmBalance近日公開FilmCircus近日公開