Versione doppiata in francese — girata in parallelo con altre versioni linguistiche. Sincronismo labiale obbligatorio, audio allineato alla musica.
La VF non nasce solo in fase di montaggio, ma inizia sul set. Mentre registri il dialogo in inglese o tedesco, un attore francese si trova nello stesso posto e recita le sue battute in parallelo. Sembra semplice, ma è logisticamente e tecnicamente complicato. L'attore francese deve sincronizzare perfettamente i movimenti della bocca dell'attore originale, altrimenti la desincronizzazione sarà immediatamente visibile nei primi piani. Non si tratta solo di sincronizzazione labiale, ma anche di ritmo, respirazione e movimenti oculari.
Sul set stesso, avrai bisogno di due boom operator, due tracce di registrazione separate o almeno la capacità di passare rapidamente da una all'altra. L'attore francese è spesso seduto accanto o dietro l'attore originale, a volte anche nella stessa inquadratura (a seconda di come viene utilizzata la telecamera). Il regista deve tenere d'occhio entrambe le performance contemporaneamente, il che richiede concentrazione e tempo. Ogni inquadratura viene eseguita almeno due volte, a volte tre o quattro volte, fino a quando entrambe le versioni non sono utilizzabili.
In fase di montaggio e missaggio audio, la situazione diventa ancora più delicata. I punti di sincronizzazione musicale devono essere assolutamente identici: se un colpo della partitura orchestrale deve coincidere esattamente con un movimento della bocca, la VF non deve discostarsi di un millisecondo. In questo caso, è utile lavorare con liste di montaggio frame-accurate. Esporti la traccia audio originale e la traccia VF una accanto all'altra, contrassegni i punti critici (ingressi dei dialoghi, cue musicali, sincronizzazione degli effetti sonori) e ricontrolli dopo ogni modifica.
Errore comune: diversa acustica ambientale tra l'originale e la VF. Se l'attore francese è stato registrato in uno studio diverso, il suo suono avrà una diversa "ruvidità", diverse riflessioni. Questo è particolarmente evidente nei dialoghi, quando l'audio originale e la VF si alternano rapidamente. La cosa migliore è registrare nelle stesse location con gli stessi microfoni e preamplificatori, anche se ciò richiede giorni di riprese raddoppiati. Questo risparmia ore di lavoro di matching in fase di missaggio.