Versión doblada al francés — se rueda en paralelo con otras versiones de idioma. Sincronía labial obligatoria, audio ajustado a música.
La VF no se crea en la sala de montaje, sino en el set. Mientras grabas el diálogo en inglés o alemán, un actor francés se encuentra en el mismo lugar y dice sus líneas. Esto suena sencillo, pero es logísticamente y técnicamente complicado. El actor de doblaje francés debe sincronizar exactamente los movimientos de boca del actor original, de lo contrario, en los primeros planos, la desincronización será inmediatamente visible. No se trata solo de sincronización labial, sino también de ritmo, respiración y movimientos oculares.
En el set, necesitas dos operadores de pértiga, dos canales de grabación separados o al menos la capacidad de cambiar rápidamente. El actor francés a menudo se sienta al lado o detrás del actor original, a veces incluso en el mismo encuadre (dependiendo de cómo se mueva la cámara). El director debe supervisar ambas interpretaciones simultáneamente, lo que requiere concentración y tiempo. Cada toma se repite al menos dos veces, a veces tres o cuatro, hasta que ambas versiones sean utilizables.
En la edición y la mezcla de sonido, la situación se vuelve aún más delicada. Los puntos de sincronización musical deben ser absolutamente idénticos; si un golpe de la orquesta debe coincidir exactamente con un movimiento de boca, la VF no puede desviarse ni una milésima de segundo. Aquí ayuda trabajar con listas de corte precisas a nivel de fotograma. Exportas la pista de sonido original y la pista de VF una al lado de la otra, marcas los puntos críticos (entradas de diálogo, señales musicales, sincronización de efectos de sonido) y revisas después de cada ajuste.
Error frecuente: acústica de sala diferente entre el original y la VF. Si el actor de doblaje francés fue grabado en un estudio diferente, su sonido tendrá una textura diferente, otras reverberaciones. Esto se nota especialmente en los diálogos, cuando el sonido original y la VF cambian rápidamente. Lo ideal es grabar en las mismas localizaciones con los mismos micrófonos y preamplificadores, aunque eso requiera días de rodaje duplicados. Esto ahorra horas de trabajo de igualación en la mezcla posterior.