撮影監督
Aus DoP-Perspektive ist dieses Element essentiell für die visuelle Gestaltung. Es ermöglicht mir die gewünschte Farbstimmung und das ästhetische Bild konsistent umzusetzen.
CTB(カラーテンペレチャーブルー)ゲルで、タングステン光の 3200 K をデイライト(約 5500–5700 K)に変換。
カラー温度ブルー(略称CTB、または「フルブルー」や「デイライトブルー」とも呼ばれる)は、タングステンランプなどの暖色系人工光源(通常3200K)の色温度を昼光色に近づけるために、照明器具の前に装着する青色のカラーコンバージョンフィルター(ジェル)です。これは、逆方向の補正を行うオレンジ色のCTO(カラー温度オレンジ)の反対にあたります。
CTBは、照明およびグリップ部門で最も頻繁に使用されるフィルターの一つです。タングステンライトを、入射する昼光や昼光色光源(HMI、LEDデイライト)に合わせるために使用され、セット内の複数の光源の色調を統一します。CTBは、フルコンバージョン(Full)と、さまざまな部分コンバージョン(1/2、1/3、1/4、1/8)で利用可能であり、異なる曇り具合の昼光、調光器での電圧降下、または経年劣化したランプの色温度をより細かく調整するために使用されます。
このフィルターは、長波長(赤/黄色)成分の一部を吸収し、比較的多くの青色光を透過させることで、相関色温度を上昇させます。補正量はマイケル・シフト(Mired-Shift)で表されます(負の値は色温度の上昇を示します)。フィルターのマイケル・シフトは一定ですが、到達する目標ケルビン値は光源の元の色温度に依存します。密度の増加(1/8からFullへ)に伴い、補正度は増加しますが、フィルターが光量を消費するため、光透過率(Transmission)は低下します。
主要2メーカーの標準値。ケルビン値はすべて3200Kのタングステン光源を基準としています。
| バリエーション | Rosco Cinegel | マイケル・シフト | 透過率 | 変換(3200Kから) |
|---|---|---|---|---|
| フルCTB | #3202 | −131 | 36 % | → 約5500 K |
| 1/2 CTB | #3204 | −68 | 52 % | → 約4100 K |
| 1/3 CTB | #3206 | −49 | 64 % | → 約3800 K |
| 1/4 CTB | #3208 | −30 | 74 % | → 約3500 K |
| バリエーション | LEE Filters | 変換(3200Kから) |
|---|---|---|
| フルC.T.ブルー | 201 | → 5700 K(マイケル・シフト −137) |
| 1/2 C.T.ブルー | 202 | → 約4300 K |
| 1/4 C.T.ブルー | 203 | → 約3600 K |
| 1/8 C.T.ブルー | 218 | → 約3400 K |
注: Roscoは部分コンバージョンを1/2、1/3、1/4としていますが、LEEは1/2、1/4、1/8としており、メーカー間で名称が完全に一致しない場合があります。
フィルターは、バーンドアに取り付けられるか、レンズ前のフレームに張られます。高出力の器具では、フィルターが色あせたり溶けたりしないように、十分な距離を確保し、耐熱性(ヒートシールドまたは高耐熱バージョン)に注意が必要です。CTBによって生じる光量の損失(特にフルCTBの場合)は、照明計算で考慮する必要があります。
Aus DoP-Perspektive ist dieses Element essentiell für die visuelle Gestaltung. Es ermöglicht mir die gewünschte Farbstimmung und das ästhetische Bild konsistent umzusetzen.
Diese professionelle Lösung erhöht die Produktionseffizienz und reduziert Post-Production-Anforderungen. Sie ermöglicht flexible, schnelle Anpassungen während des Drehs.
Als Gaffer ist dies ein unverzichtbares Werkzeug meines täglichen Handwerkszeugs. Es ermöglicht mir professionelle Lichtkontrolle und schnelle Anpassungen auf Set, was Zeit spart und Qualität sichert.
1. Zu welchem Department gehört „Farbtemperatur Blau"?
2. Wie viele verschiedene Fachperspektiven bietet dieser Eintrag?
本辞典は Filmfarm エコシステムの一部です——制作費の見積もり(FilmBalance)、業界マガジン(FilmCircus)、クルーのネットワーキング(FilmCall、CrewMesh)と並びます。制作全体のための共通の用語体系。